Vous êtes ici : Accueil > Actualités > Hélène Ledouble

Hélène Ledouble

Hélène Ledouble

Maître de Conférences

 

Parcours

• Qualifications dans les sections 07 et 11.
• Doctorat en Sciences et Techniques du Langage – Ingénierie Linguistique, soutenu à Nice (Laboratoire d’Ingénierie Linguistique et de Linguistique Appliquée (LILLA), sous la direction du Professeur Henri Zinglé.
• 2002 :  Contribution à la traduction de documents économiques anglais : importance de l’extraction et de  la représentation du sens.


Mél

ledouble@univ-tln.fr

 

Domaine(s) de recherche


Analyse linguistique préalable à la traduction automatique et au traitement documentaire

Approche  syntaxico-sémantique et  représentations ontologiques d’un domaine de spécialité en vue d’un traitement automatique. Représentations formelles et/ou conceptuelles de l’information. Une partie de ces travaux a été effectuée dans le cadre d’une équipe de Recherche et Développement à Sophia Antipolis (constitution d’ontologies pour des solutions de recherche d’information et de Knowledge Management, utilisant la technologie sémantique Noémic).

Analyse linguistique  des discours de l’environnement et leurs spécificités lexicales et sémantiques

Caractérisation de ces discours. Traitement des problématiques environnementales par le discours scientifique par opposition au discours général (journalisme, politique, etc.). Membre de l’équipe de recherche en linguistique SéLeDis.

 

Publications

Coordination d’ouvrage

« Normes linguistiques et terminologiques : conflits d’usages » (2017). Cahiers de Lexicologie n°110. Avec Danielle Candel (publication 1er semestre 2017)

Publications et Communications avec actes

« Problématiques liées à la diffusion de créations lexicales complexes : divergences interprétatives autour de l’unité sociodiversité dans les discours scientifiques » (2017). in Actes des Xe Journées scientifiques du Réseau de chercheurs Lexicologie, Terminologie, Traduction. La création lexicale en situation : texte, genres, cultures. Strasbourg, 1-4 septembre 2015. Editions des Archives Contemporaines et Agence universitaire de la Francophonie.

« La communication environnementale et climatique, entre objectifs de réputation et d’information. Analyse d’un discours d’entreprise autour de l’introduction de véhicules électriques » (2017). En collaboration avec F. Boillot, E. Marty, P. Cadel. Le discours et la langue (sous presse)

« Analyse de la couverture médiatique des primaires américaines par ses quotidiens nationaux: une approche lexicométrique » (2016). En collaboration avec E. Marty. Colloque Nouvelles approches du corpus en linguistique anglaise. Université d’Avignon et des pays du Vaucluse, 9-10 juin 2016.

« Approches croisées de l’analyse de discours pour l’accompagnement du changement organisationnel : sémantique et statistique lexicale » (2015). En collaboration avec E. Marty et P. Cadel. In Actes du 82è Congrès de l’ACFAS. 12-16 mai 2014, Montréal

“Environmental issues in political speech: discourse analysis of three British Prime Ministers” (2013). En collaboration avec O. Gouirand. in Environmental Issues in Political Discourse in Britain and Ireland, Leydier G. & Martin A. éds. Cambridge Scholars Publishing, Newcastle : 83-104

“Environmental issues in news and scientific discourse. Diachronic approach to the notion of Hybridity” (2013). En collaboration avec O. Gouirand. Green Growth, Cambridge Scholars Publishing. Newcastle :

« Amalgames de la terminologie allemande : Problématique pour l’accès aux données terminologiques multilingues et la traduction » (2012). En collaboration avec R. Verbic. JoSTrans – Journal of Specialized Translation 18 : 93-112

« Le ‘Vert’ : couleur, signal, symbole. Etude lexicographique à partir d’un corpus quadrilingue » (2011). En collaboration avec R. Verbic. in Van Campenhoudt M., Lino T., Costa R. (dir.) Passeurs de mots, passeurs d’espoir. Lexicologie, terminologie et traduction face au défi de la diversité. Actes des Huitièmes Journées scientifiques du Réseau de chercheurs Lexicologie, Terminologie, Traduction. Lisbonne, 15-17 octobre 2009. Editions des Archives Contemporaines et Agence universitaire de la Francophonie, pp 633- 650.

Communications sans Actes

« Des menaces et des peurs. Mots affectifs déclencheurs d’émotion dans les articles sur l’environnement » (2013). En collaboration avec E. Devriendt et O. Gouirand. Nouvelles perspectives en sémantique lexicale et en organisation du discours, Colloque EMOLEX, Université d’Osnabrück, 06-08 février 2013

« Altérité et diversité d’emploi de termes liés à l’environnement au sein de deux types de discours : analyse du discours scientifique et du discours général » (2011). En collaboration avec O. Gouirand. Journée d’Etudes 10 février 2011. Groupe de Recherche Mosaiques.

« L’enjeu environnemental à travers la communication dans les secteurs automobile et aérien anglophones : le mythe du salut technologique » (2011). En collaboration avec O. Gouirand. Séminaire « Monde Anglophone Contemporain », Université de Toulon, janvier 2011

« Caractérisation sémantique du discours lié à l’environnement. Unité et hétérogénéité des représentations » (2010). En collaboration avec O. Gouirand. XXXIème Colloque du GERAS, Nice, 18-20 Mars 2010.

« Territoires et thématiques de veille : énergie et besoin d’information ciblée » (2007). En collaboration avec P. Cadel. Colloque « TIC et Territoire: Quels développements? », 9 – 10 juin 2006, Université de Franche-Comté, Besançon

Activités scientifiques et responsabilités

  1. Membre de l’équipe de Recherche SET (Sémantique, Enonciation, Traduction), auparavant SéLéDis (Sémantique Lexicale et Discursive). Université de Toulon
  2. Membre de l’équipe de Recherche MacBabel (Monde anglophone contemporain)
  3. Participation aux séminaires mensuels I3M (Analyse et Visualisation de Données) Entre 2013 et 2016.
  4. Membre du comité d’organisation et scientifique du colloque : « Normes linguistiques et textuelles : émergence, variations, conflits» (SeLeDis, UTLN, mars 2015) + co-responsable de la publication des actes dans la revue Cahiers de Lexicologie n°110 (avec Danielle Candel).
  5. Membre du comité d’organisation du 55ièmeCongrès de la SAES (UTLN, 4-6 juin 2015)
  6. Membre du comité d’organisation de la journée d’études « Le Lexique de l’environnement : approches contrastives » (Mosaïques, UTLN, 4 novembre 2011)
  7. Participation à l’organisation de la Journée d’études du groupe de recherche transversal Mosaiques :« Altérité et Diversité : Une approche multidisciplinaire » (UTLN, 25 Novembre 2010)
  8. Membre et Webmestre du site Internet de l’équipe Mosaïques : http://mosaiques.univ-tln.fr(2007-2013)
  9. Directrice du Master Langue Appliquée (depuis septembre 2016)
  10. Elue au Conseil d’UFR (depuis 2009)
  11. Elue au Conseil des Etudes et de la Vie Universitaire (CEVU/CFVU) de l’UTLN (2007-2014)
  12. Co-Directrice des Centres de Ressources en Langues – UTLN (2011-2015)
  13. Directrice du Département de Langues Etrangères Appliquées (2008-2012)
  14. Membre du Conseil de Laboratoire Babel (2008-2010)

 

 

Copyright © 2010-2012 Laboratoire Babel. Tous droits réservés.
Réalisé avec WordPress.