Vous êtes ici : Accueil > Actualités > Richard Trim

Richard Trim

Richard Trim

Professeur des Universités

 

Profil scientifique

  1. Domaines de recherches linguistiques
  • La linguistique comparative et historique
  • La linguistique cognitive
  • La métaphore
  • La traduction

 

2.1. Principales responsabilités scientifiques

2.1.1. National

  • Membre du Laboratoire Babel – EA 2649, Université de Toulon.
  • Membre du Conseil du Centre Linguistique d’Aix-en-Provence (CLAIX), Aix Marseille Université.
  • Membre de la Société des Anglicistes de l’Enseignement Supérieur (SAES), Aix-Marseille Université.
  • Membre de l’Association des Médiévistes Anglicistes de l’Enseignement Supérieur (AMAES).
  • Membre du Comité de lecture de la revue Anglophonia-Sigma (éds. J-R. Lapaire, R. Méry & W. Rotgé). Publication annuelle en linguistique anglaise, Presses Universitaires du Mirail, Toulouse.
  • Membre du comité de lecture de E-REA, Revue d’Etudes Anglophones en ligne, Aix-Marseille Université.
  • Membre du comité de lecture de Palimpsestes (éd. C. Raguet), Presses de la Sorbonne Nouvelle.
  • Membre de l’association AFLiCo Association française de la Linguistique Cognitive.

2.1.2. International

2.2. Encadrement de doctorants

2.2.1. National

  • Creative and Conventional Metaphors : A Cognitive Approach to Metaphor in Literary Discourse. Dorina Boboc-Perrot, Aix-Marseille Université.

2.2.2. International

  • La stratégie de promotion des universités italiennes et britanniques : une analyse comparative linguistique et culturelle des sections ‘About Us’ de leurs sites internet. Laura Ferrarotti, La Sapienza, Rome, Italie.
  • Le rôle de la langue allemande dans la communication de la science lettone dans le contexte transculturel du 21e siècle. (Die Rolle der deutschen Sprache in der Kommunikation der lettischen Wissenschaft im transkulturellen Kontext des 21. Jahrhunderts). Financé par le Fonds Social Européen. Laila Niedre, Riga, Lettonie.

 

3. Liste des publications

3.1. Articles parus

[1997] How universal is metaphor? In: Lexicology. An International Journal on the Structure of Vocabulary, Walter de Gruyter, Vol. 3/2, 244-271.

[1997/98] A cognitive view of translation constraints in metaphor”. In: Equivalences. Revue de l’Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes, Bruxelles, Belgique, Vol. 26/2 et 27/1, 119-131.

[1998] The limits of universality in metaphor. In: J. Strässler (éd.), Tendenzen europäischer Linguistik. Akten des 31. Linguistischen Kolloquiums, Bern, Niemeyer Verlag, 241- 245.

[2002] The lexicon in European languages today: unification or diversification? In: Gubbins and M. Holt (eds.) Beyond Boundaries. Language and Identity in Contemporary Europe, Multilingual Matters, 35-45.

[2005] Tracing regular metaphor paths in the history of a language: evidence from divergence in the dryness concept between English and French”. In: Z. Maalej (éd.) Actes du 4ème Colloque International ‘Researching and Applying Metaphor (RAAM)’, Tunisian Review of Modern Languages, Université de Manouba, Tunisie, 79-95.

[2007] The conceptualization and translatability of metaphor in English literary works. In: R. Trim et S. Chiari (éds.) Through Other Eyes. The Translation of Anglophone Literature in Europe, Cambridge Scholars Publishing, 45-56.

[2008] Les réseaux conceptuels au sein de l’évolution historique de la métaphore dans la littérature médiévale anglaise : une approche cognitive » . In : M. Demattia-Vivies & S. Rinzler (éds), Bulletin de la Société de Stylistique Anglaise, 31, Université Paris- Ouest – Nanterre, 117-134.

[2010a] Traces from the past: old and new in metaphor evolution. In: Daina Teters (ed.) Actes du 2ème Colloque International Metamind, 2008, Académie Culturelle de Lettonie, Riga Technical University, 86-107.

[2010b] (En collaboration avec J-M. Merle), Contribution de la syntaxe au traitement des métaphores, in Constellation de contraintes, un poème de Baudelaire sous le feu des traducteurs, de Françoise Douay Soublin. In : Charles Zaremba & Dutrait, Noël (eds.), Traduire – un art sous la contrainte, Publications de l’Université de Provence, 205-211.

[2010c] Conceptual networking theory in metaphor evolution : diachronic variation in models of love. In : K. Allan & H. Tessari (éds.), Actes du 10ème Colloque International sur la Linguistique Cognitive, Atelier linguistique historique, Université de Cracovie, Pologne, 2007, Mouton de Gruyter, Berlin, 223-260.

[2012a] The limits of comprehension in cross-cultural metaphor. Networking in drugs terminology. In: F. MacArthur, J-L. Oncins-Martinez, M. Sánchez-Garcia, A.M. Piquer-Piriz (éds.), Metaphor in Use. Context, culture and communication, John Benjamins, 217-236.

[2012b] L’hypothèse des réseaux conceptuels dans la métaphore diachronique de l’anglais : l’influence des langues anciennes romanes et germaniques. In : Cercle [ Linguistique d’Aix-en-Provence (CLAIX), Travaux 23, Les langues germaniques, Publications de l’Université de Provence, 95-105.

[2015a]        The interface between synchronic and diachronic conceptual  metaphor. The role of embodiment, culture and semantic field. In: J.  Diaz Vera (éd.), Cognitive Linguistic Research Series, Mouton de Gruyter, 95-120.

[2015b]        La traduction des modaux dans Pride and Prejudice: approche diachronique (1822-2011). In: A. Joly & D. O’Kelly (éds.), Modalités  et modes de discours. Interpréter et traduire. Modèles Linguistiques,  Editions des Dauphins, Toulon, Vol. 71, 93-106.

3.2. Articles à paraître

  • The notion of the Absolute and theories of conceptualisation. Actes du 3ème Colloque International Metamind 2010, Académie Culturelle de Lettonie, Riga.
  • Abstraction levels in the universality of time and space in metaphorisation. Actes du 27ème Colloque International des Etudes Sémiotiques, Université de Helsinki, Imatra, Finlande. Modeling of Time and Space, 2012.
  • Chaos and Cosmos. The role of conceptual structure in the lexical-semantic evolution of two related concepts. Actes du 4ème Colloque International Metamind 2014, Académie Culturelle de Lettonie, Riga.
  • Variation in time and cultural space of the family metaphor in the austerity rhetoric of the United States and France. Actes du Colloque International Riga, Lettonie, 2014. Financé par le Fonds Berkeley-France.

3.3. Comptes-rendus

[2004] Andrew Chesterman, Natividad Gallardo San Salvador and Yves Gambier (éds.). Translation in Context. Selected Contributions from the EST Congress, Granada 1988. In: Babel, Vol. 50, 2, International Journal of Translation, John Benjamins, Amsterdam, 179-183.

[2005] Tony Davenport. Medieval Narrative. In: EREA. Revue d’Etudes Anglophones, Vol. 3 (2), http://www.up.univ-mrs.fr/erea.

[2006] Christine Raguet (éd.). De la lettre à l’esprit: traduction ou adaptation. Palimpsestes N° 16, Revue du Centre de recherche en traduction et communication transculturelle anglais-français/français-anglais, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2004. In : Revue française d’études américaines. Politique étrangère et société civile, N° 107, Editions Belin, Paris, 125-126.

[2010] Anita Naciscione. Stylistic Use of Phraseological Units in Discourse, John Benjamins, Amsterdam. (Compte-rendu en vue de publication : publié en 2010).

[2013] A. Burkhardt & B. Nehrlich (éds.) Tropical Truths. The epistemology of metaphor and other tropes. In: Metaphor and Symbol, 28:4, Routledge, 294- 296.

[2016]        E. Morales-López & A. Floyd (éds.). Developing New Identities  in Social Conflicts : Constructivist Perspectives on Rhetoric and  Discourse Studies, John Benjamins, Amsterdam. (Compte-rendu en vue de  publication).

3.4. Edition d’ouvrages

[2007] Through Other Eyes. The Translation of Anglophone Literature in Europe. (éds. R. Trim & S. Alatorre). Actes du Colloque ‘The Institution of Translation’, 30 juin – 1 juillet 2006, Université de Provence, Cambridge Scholars Publishing.

[2014] La Métaphore. In : D. Jamet (rédacteur-en chef), Lexis – revue électronique de lexicologie anglaise, n° 8. (éds. R. Trim & D. Lewis).

3.5. Ouvrages pédagogiques

[1982] Sounds and Stress. (R. Trim & Y. Putseys). Academische Cooperatief, Université de Louvain, Belgique (318p.).

 

3.6. Monographies

[2007] Metaphor Networks. The Comparative Evolution of Figurative Language. Palgrave Macmillan, Basingstoke, G-B (231p.)

[2011] Metaphor and the Historical Evolution of Conceptual Mapping. Palgrave Macmillan, Basingstoke, UK (230p.)

 

4. Communications

[1996] 12-14 septembre: 31ème Colloque Linguistique, Université de Berne, Suisse.

The limits of universality in metaphor.

[1999] 19-21 février 1999: 2ème Colloque International ‘Beyond Boundaries’,

Université de Salford, Grande-Bretagne.

The lexicon in European languages today : unification or diversification ?

[2001] 5-7 avril : 4ème Colloque International de la RAAM (Association for Researching and Applying Metaphor) : Metaphor, Cognition and Culture, Université de Manouba, Tunis.

Tracing regular metaphor paths in the history of a language: evidence from divergence in the dryness concept between English and French.

[2003] 2-5 septembre: 5ème Colloque International de la RAAM, Université de Paris 13, Metaphor, Categorisation and Abstraction: a multidisciplinary approach.

The evolution of conceptual metaphor : towards a dormant networking hypothesis in English and French historical texts.

[2006] 30 juin–1 juillet: Colloque International de l’Institution de la Traduction en Europe, Université de Provence.

The conceptualization and translatability of metaphor in English literary works.

[2007a] 10 mai : Association du CLAIX (Cercle Linguistique d’Aix-en Provence), Université de Provence.

L’hypothèse des réseaux conceptuels dans la métaphore diachronique de l’anglais : l’influence des langues anciennes germaniques et romanes.

[2007b] 11-13 mai : Congrès Annuel SAES, Université d’Avignon.

La traduction de la métaphore : le rôle de la variabilité des groupements conceptuels entre les langues (atelier traductologie)

[2007c] 15-20 juillet: 10ème Colloque International de l’ICLA (International Cognitive Linguistics Association), Université de Cracovie, Pologne.

Conceptual networking theory in metaphor evolution : diachronic variation in models of love.

[2008a] 16-18 mai: Congrès Annuel SAES, Université d’Orléans.

Les réseaux conceptuels au sein de l’évolution historique de la métaphore dans la littérature médiévale anglaise : une approche cognitive (atelier stylistique)

[2008b] 29-31 mai: 7ème Colloque International de la RAAM, Metaphor in Cross- Cultural Communication, Université d’ Extremedura, Caceres, Espagne.

The limits of comprehension in cross-cultural metaphor: networking theory in drugs terminology.

[2008c] 2-5 octobre: 2ème Colloque International, Metamind 2008, Metamorphoses of the World : Traces, Shadows, Reflections, Echoes and Metaphors, Académie Culturelle de la Lettonie, Riga, Lettonie.

Traces from the past: old and new in metaphor evolution.

[2009a] 8-10 mai: Congrès Annuel SAES, Université de Bordeaux.

Establishing time-specific patterns in medieval metaphor : the problem of multiple cultural attitudes in Chaucerian texts (atelier AMAES, études médiévales)

[2009b] 12 juin : Dans le cadre d’une série de présentations de recherches des membres de l’équipe 4, laboratoire LPL, Université de Provence :

Les parcours diachroniques de la métaphore.

[2010a] 30 juin-3juillet: 8ème Colloque International de la RAAM, Metaphor and Domains of Discourse, Vrije Universiteit Amsterdam, Pays-Bas.

Diachronic universals and variation in metaphor : the case of war rhetoric.

[2010b] 5-6 octobre : Série de conférences pour des doctorants en sciences du langage, Académie Culturelle de la Lettonie, Riga, Lettonie.

Research in Metaphor Studies.

[2010c] 7-10 octobre: 3ème Colloque International, Metamind 2010, Metamorphoses of the Absolute, Académie Culturelle de la Lettonie, Riga, Lettonie.

The Absolute notion of God and its conceptual analogies in the history of war rhetoric.

[2011a] 4-7 mai: Colloque International: Metaphor Across Time and Genre, Université de la Castilla-Mancha, Almagro, Espagne.

Synchronic and diachronic metaphor: the role of universality, culture and semantic field.

[2011b] 24-27 mai: AFLiCo IV. 4ème Colloque International de l’Association française de la Linguistique Cognitive, Université de Lyon 3. Cognitive Linguistics and Typology : language diversity, variation and change.

L’interface entre la métaphore cognitive synchronique et diachronique.

[2012a] 8-12 juin : 27ème Colloque International des Etudes Sémiotiques, Université de Helsinki, Imatra, Finlande. Modeling of Time and Space.

Variability of time and space in cross-cultural metaphorisation : the role of abstraction levels.

[2012b] 4-7 juillet: 9ème Colloque International de la RAAM, Université de Lancaster, Grande-Bretagne. Metaphor in Mind and Society.

Theoretical Considerations on a Global Model of Conceptual Mapping in Metaphor Analysis.

[2013a] 11 février 2013: Séminaire Texte(s) et Contexte(s), Aix-Marseille Université.

Global parameters of translatability in figurative language.

[2013b] 11 septembre 2013: Réunion du Laboratoire de Recherches, Sémantique, Lexique et Discours, Université de Toulon.

Approches aux recherches sur la métaphore.

[2013c] 29 novembre 2013. Journée d’études du Laboratoire ‘parole et langage’ (UMR 7309), équipe LUCA, Aix-Marseille Université.

L’emploi des paramètres temporels et spatiaux dans la genèse et l’évolution de la métaphorisation par rapport à l’universalité et à la culture.

[2013d] 18 décembre 2013 : Réunion du Laboratoire de Recherches, Sémantique, Lexique et Discours, Université de Toulon.

Présentation de trois corpus sur la métaphore : la terminologie multilingue de la drogue, une étude diachronique des émotions et une étude diachronique de la rhétorique de la guerre.

[2014a] 4 juin 2014 : Journée d’études du CLAIX (Centre Linguistique d’Aix-en- Provence), Corpus et dictionnaires, Aix-Marseille Université.

Approche analytique d’un glossaire bilingue de terminologie technique

[2014b] 25-28 septembre 2014: 4e Colloque International Metamind, Riga, Lettonie, The Order in Destruction and the Chaos in Order.

Chaos and Cosmos. The role of conceptual structure in the lexical-semantic evolution of two related concepts.

[2014c] 26 septembre 2014: Colloque International financé par le Fonds France- Berkeley, Riga, Lettonie. Metaphors of Austerity and Lack in Political, Economic and Philosophical Discourse.

Variation in Time and Cultural Space of the Family Metaphor in the Austerity Rhetoric of the United States and France.

[2014d] 20 octobre 2014 : Journée d’Etudes « Modalité et Traduction » Equipe ERIS (Babel), Université de Toulon.

Vers des modèles cognitifs diachroniques de la modalité dans les traductions de ‘Pride and Prejudice’

[2015a] 26-27 mars 2015: Colloque International: Normes linguistiques – émergence, variations, conflits, Université de Toulon.

Variation and instability in metaphor mapping: the case of referential meaning in the geopolitical red lines metaphor.

[2015b] 4-6 juin 2015: 55e congrès Société des Anglicistes de l’Enseignement Supérieur (SAES 2015), Université de Toulon.

Commitment and non-commitment in the love metaphors of Shakespeare’s Antony and Cleopatra. A cognitive linguistic analysis of symbolism as a major force in long-term metaphorisation processes.

 

5. Colloques/journées d’études (co-organisation)

[2003] 2-5 septembre 2003: 4ème Colloque International de la RAAM (Research and Applying Metaphor), Université de Paris 13.

[2006] 30 juin – 1 juillet 2006 : Colloque International de l’Institution de la Traduction en Europe, Université de Provence.

[2011] 4-7 mai : Colloque International : Metaphor across Time and Genre, Université de Castilla-La Mancha, Almagro, Espagne.

(Comité scientifique).

[2013] 29 novembre : Journée scientifique ; « Origine(s) des systèmes de référence linguistique temporelle et spatiale », Laboratoire ‘parole et langage’ (UMR 7309), Aix-en-Provence.

[2014a] 4 juin 2014 : Journée d’études du CLAIX (Centre Linguistique d’Aix-en- Provence), Corpus et dictionnaires, Aix-Marseille Université.

[2014b] 26 septembre 2014: Colloque International financé par le Fonds France- Berkeley, Riga, Lettonie. Metaphors of Austerity and Lack in Political, Economic and Philosophical Discourse.

[2015a] 27-28 mars 2015 : Colloque International « Normes linguistiques : émergence, variations, conflits », Université de Toulon. (Comité scientifique).

[2015b] 4-6 juin 2015 : Congrès annuel SAES, Université de Toulon.

[2017]        1-2 juin 2017: Collaboration franco-canadienne avec  l’Université de Montréal, Canada. Colloque International prévu  « Métaphore et Traduction », Université de Toulon.

 

Copyright © 2010-2012 Laboratoire Babel. Tous droits réservés.
Réalisé avec WordPress.